Todos nós sabemos o quanto é difícil aprender um novo idioma. Além de ter que lutar com a memória pra poder se lembrar das novas palavras, muitas vezes somos incentivados à um tal pensar diferente que parece impossível.
E quando a língua é parecida com a nossa, aí que começam as tentações. Embromar é mais que desejo, é necessidade de quando a memória falha ou de quando a preguiça fala.
O espanhol e português são línguas latinas que se seguem no globo. Primeiro com Espanha e Portugal, que além de vizinhos possuem uma história interligada por suas famílias, economia, descobertas e tudo mais, e depois na América, onde colonias hispânicas e portuguesas dividiram e dividem seu solo, desejos, sonhos e problemas.
A proximidade e semelhança dos dois idiomas são nítidas e a necessidade de comunicação com o outro lado do muro é inadiável, porém tanta proximidade prejudica a fonética saudável no ensino e nos avasta do novo pensar.
Ter um nativo por perto nessas horas é a grande saída e para nós que moramos no Rio de Janeiro não faltam opções.
Escutar o idioma na sua versão original é pra lá de empolgante, além de ser muito chique. Seu professor conhece aquelas palavras do dia-a-dia que você sempre teve dúvidas e explica isso num sotaque bonitinho.
Se você está cansado de portunhar mundo à fora, tente isso. Vai ver que essa é uma experiência quase de intercâmbio, que ainda pode acontecer na comodidade da sua casa.
Nenhum comentário:
Postar um comentário